日本映像翻訳アカデミー

課外講座のご案内

プロ直伝! ベテラン字幕翻訳家による「映像翻訳のキホン 徹底見直し講座」

講座カテゴリ
課外講座
講座タイプ
翻訳系
日程
2018年9月28日、10月5日、12日、19日、26日、11月2日
時間
19:00-21:30
場所
東京校
対象者
実践修了生以上
講座空き状況
講座内容
※日程が変更になりました。

「トライアルに何度も挑戦しているが、なかなか結果が出ない」
「自分が作った訳文をどのように見直せばよいか分からない」
「映像翻訳の基礎をイチから学び直したい」

そんな悩める修了生におすすめの課外講座が再び開催決定! 2017年6月にスタートしたゲスト講師による全6回の特別ゼミです。

この講座ではクラシック映画を題材に、「エンターテインメント翻訳のキホン」を復習し「字幕翻訳の実践」までを全6回でコンパクトに学びます。「エンターテインメントの翻訳とは何か」をテーマに、セリフや劇中のナレーションの英文を正しく解釈するという基礎の見直しからスタートし、最終的に解釈を字幕に効果的に反映させるスキルの習得を目指します。

課題の提出に追われていたコースでの学習を終え、トライアル合格を目指しながらもスキルアップの方法が分からず悩んでいる修了生の皆さんにおすすめしたい講座です。過去には受講を通して力をつけてトライアルに合格された方もいます。コースで学んだ知識・基本ルールをじっくりと見直し、映像翻訳との向き合い方を再確認する時間を持つことにより、訳文原稿の大幅なレベルアップが図れるはずです。

講師は映画翻訳に30年以上携わり、大手の映像翻訳学校で20年以上の豊富な指導経験を持つベテラン講師、水谷美津夫氏。映画やドラマ、ドキュメンタリーなど数百本におよぶ作品の翻訳を手がけた水谷氏が「エンターテインメント翻訳の極意」をみっちり伝授します。

第1回 エンターテインメント翻訳概論
第2回 己の翻訳力の現状を知る
第3回 プロダクションノートの精読
第4回 本編のナレーション翻訳の実践
第5回 ナレーションを字幕化する
第6回 台詞の字幕


ゲスト講師 水谷美津夫氏
1958年生まれ。大学卒業後、映像翻訳を始める。数多くのドラマや映画の翻訳に30年以上従事。また映像テクノアカデミアや大阪芸術大学で、長年、映像翻訳の講座を担当した。またワイズ・インフィニティで講師を務めている。代表作は『プラハ!』(字幕)『死の接吻』(吹き替え)など。映画翻訳家協会会員。日本映画ペンクラブ会員

※前回受講された皆さんの声はこちら
http://www.jvta.net/tyo/mizutani-koushi-seminar/

■定員
15名(予定)
※オンライン受講は先着5名まで。
※オンライン受講は1都3県外にお住いの方のみを対象としています。


■受講対象
Web講座 プロフェッショナルコース修了以上
東京校 英日映像翻訳科 実践コース修了以上
LA校 映像翻訳実践コース 英日クラス修了以上

■講義スケジュール(※日程が変更になりました)
第1回 9月28日(金)19:00~21:30
第2回 10月5日(金)19:00~21:30
第3回 10月12日(金)19:00~21:30
第4回 10月19日(金)19:00~21:30
第5回 10月26日(金)19:00~21:30
第6回 11月2日(金)19:00~21:30

■前課題
あり。講義の最後にその次の回の課題を配布し、講義2日前に提出していただきます。
※初回は前課題はありませんが、事前アンケートがあります。

■申し込みの流れ
・定員がありますので、kouza(at)jvtacademy.com宛てにまず仮申し込みをお願いします。
※ (at) は @ に置き換えて下さい。

オンライン受講をご希望の方はその旨を明記をしてください。
メール件名:【仮申し込み】「映像翻訳のキホン 徹底見直し講座」
メール本文:下記を明記してください。

・お名前
・電話番号
・メールアドレス

また、事前にWEB会議システムの利用が可能かどうかテストを行い、問題ないと確認できた上で本申し込みに進んでいただきます。

⇒当校からの返信を受信後、以下申し込みフォームより本申し込みへお進みください。

■申し込み締め切り
原則、お申し込みとお支払いは、9月20日(木)15時までとなります。それ以降のお申込みにつきましては、別途対応となりますので、お電話にてお問い合わせください。いずれの場合もご返金は行っておりませんので、あらかじめご確認の上、お申込みください。
講師
水谷美津夫(映像翻訳家)
金額
32,400円(税込)
お申込みについて
お電話(03-3517-5002)もしくはこちらのお申し込みフォームにてお申し込みください。
一覧に戻る