日本映像翻訳アカデミーLos Angeles

Advance J-E Visualmedia Translation Course

For the master level knowledge and skills of
J-E visualmedia translation.

As we enter the final stage of visualmedia translation training, the course will be focusing on polishing the skill-set especially in the areas such as:
Deep comprehension of Japanese (as source language),
Professional-level writing/expression of English (as target language),
Fundamentals of translation,
Studies of visualmedia commonly imported from Japan—film, television, anime & manga, and
Hands-on, practical training in subtitling software.

Schedule

Starting in May, 2010
Class will meet once every week for 2 hours each time.

Tuition

$900 (All class material will be provided for students.)

Seats Availability

16 students

Curriculum

  TBA  
1 -

Creative Writing 1

2 -

Creative Writing 2

3 -

Spotting 1

4 -

Subtitle Translation 1

5 -

Spotting 2

6 -

Subtitle Translation 2

7 -

Dub Translation 1

8 -

Dub Translation 1

9 -

Assessment

Register Now!

▲PAGE TOP

Instructors

Yurika Dennis
Yurika Araki Dennis was born and raised in Japan. She taught English in high school and college in Japan before going to Texas to teach Japanese Language and Culture for cultural exchange program. She has worked in the entertainment industry since the early 90’s as a translator, subtitler, and localization producer. She has worked on Ghost in the Shell 2: Innocence, Great Teacher Onizuka, Lupin The Third Ⅱ, and many more anime titles.
Jessica Renslow
Hailing from Gary, Indiana, Jessica Renslow has always been considered a “Jessie”. She graduated from Ball State University in 2003 with a BA in Japanese Language/Culture and Telecommunications Production. As a member of the Japanese Exchange Teaching (JET) Program, she was stationed in a remoter Hokkaido village for three years. Currently, she is the resident Translator and Production Coordinator for Studiopolis, Inc. She has worked on such shows as Bleach. Naruto, Naruto-Shippuden, Digimon Data Squad, and others. In 2007 Guerilla English (her bilingual book on teaching ESL) was released in Japan. It’s has been HAJET Publications’ top seller to date.
Sean Myers
Sean Myers has been affiliated with JVTA since before the school established its campus in Los Angeles, while he was living and working in Tokyo. Sean has worked as a Japanese-English localization editor for many companies, including media productions and advertising agencies. Some of the projects he has translated have won awards at the New York Art Directors Club, Ad Fest, and the Cannes Lions. Currently, his day job is researcher at the Los Angeles bureau of one of the big three national daily newspapers in Japan, and in the darkness of night, he writes scripts.

▲PAGE TOP




お問い合わせ