- 日本映像翻訳アカデミートップ >
- 講座のご案内 >
- 英日通学コース >
- 基礎コース・Ⅰ 講師紹介
日本映像翻訳アカデミーの講師は、いずれも映像翻訳・メディア業界の第一線で活躍するプロフェッショナル。当校が構築した全体プログラムを十分に理解したうえで、最も得意とするテーマを担当します。受講生を指導する熱意に満ち、教室では自身のノウハウや経験を惜しみなく伝えます。
★長尾 絵衣子/映像翻訳者
「字幕・吹き替え翻訳」他 担当
企業退社後、フリーランスとして翻訳業に従事する。『ネコのミヌース』(劇場公開映画)、『黒いジャガー/シャフト旋風』、ドキュメンタリー番組、DVD特典映像など、字幕・吹き替え翻訳実績多数。出版翻訳には、『アメリカ女性のシングルライフ』、『アフガニスタンの歴史』等の共訳や、雑誌『Cinefex日本語版』記事などがある。また、歌詞対訳や、企業広報用映像を中心とした実務翻訳なども多数手掛けている。
★三田 眞由美/映像翻訳者
「映像翻訳概論」他 担当
校内併設の翻訳エージェント「メディア・トランスレーション・センター」(MTC)主任を経て、フリーの映像翻訳者として活動。字幕翻訳作品は『ゾディアック』、『クイーン』、『ザ・シンプソンズ』、『nip/tuck マイアミ整形外科医』、『ピザ男の異常な愛情』、『ビラボン・オデッセイ』など多数。
★此田 愛/映像翻訳者
「字幕翻訳の演習」担当
校内併設の翻訳エージェント「メディア・トランスレーション・センター」(MTC)での勤務を経て、フリーの映像翻訳者として活動。字幕翻訳作品は『nip/tuck マイアミ整形外科医』(DVD)、『Dr.HOUSE』(FOX)、『クィア・アイ』(FOX)、『ラモーンズ/トゥー・タフ・トゥ・ダイ』(劇場公開)など多数。
★山根克之/映像翻訳者・英語トレーナー
「映像翻訳者に求められる英語力~リーディング」他 担当
当校修了後、フリーの映像翻訳者として活動を始める。スポーツ番組(プロレス、サッカー)、ドラマなどを担当。最近はゲームソフトの翻訳なども手がける。また、英語トレーナーとして、English Clockの主任講師を務めるほか、大学のエクステンションセンターで教えた経験もあり。現在は企業の英語研修も担当している。
★新楽 直樹/日本映像翻訳アカデミー(本校・LA校)代表
「メディアセンスを磨く」担当
雑誌編集、メディア・プランニング会社経営を経て、1996年に日本映像翻訳アカデミーを設立。500名以上のプロを育成し、「映像翻訳」という職能の確立・定義を行う。編・著書に、『映像翻訳者になろう』、『翻訳者になるための練習問題100』、『ライターになるための練習問題100』など。













